Rusks made at Easter time / Grated bread fried in oil.
Name - Origin
It is a rusk that they used to make at Easter time / grated bread or crumbs fried in oil (Yangoullis 2009, entry κούκκουρον - κουκκουρού(δ)ιν,το, 223).
ETYM. < turkish kuri, kuru (Yangoullis 2009, entry κούκκουρον - κουκκουρού(δ)ιν,το, 223) < verb korono [burn] (Petrou-Poeitou 2013, entry Κούκκουρο, 67)
According to Georgios Loukas, the rusks in Mesaoria are called koukoúrka or koukkoúrga (Kypri 1979 [2002²], entry κουκκούρκα,τα, 240).
Additional information and bibliography
Yangoullis K. G. (2009), Θησαυρός Κυπριακής Διαλέκτου. Ερμηνευτικό, Ετυμολογικό, Φρασεολογικό και Ονοματολογικό Λεξικό της Μεσαιωνικής και Νεότερης Κυπριακής Διαλέκτου, Βιβλιοθήκη Κυπρίων Λαϊκών Ποιητών, 70, Theopress Publications, Nicosia.
Kypri Th. D. (ed.) (1979 [2002²]), Υλικά διά την σύνταξιν ιστορικού λεξικού της κυπριακής διαλέκτου, Μέρος Α΄, Γλωσσάριον Γεωργίου Λουκά, Publications of the Centre for Scientific Research, XLI, Nicosia.
Petrou-Poeitou E. (2013), Από πού κρατάει η σκούφια τους. Λέξεις και ιστορίες από τον κόσμο της γεύσης, Epiphaniou Publications, Nicosia.
Tonia Ioakim, Argyro Xenophontos