Name - Origin
Συκώτι. Liver (Kypri 1979 [2002²]), entry βλαγγίν, το, 91; Petrou-Poietou 2013, entry Βλαντζίν, 31). John Herotokritos in his Glossary points out that in addition to the liver, the lungs are also considered to be vlangin, which are called vlangin άσπρον. The liver is called vlangin black (Kypri 1979, entry βλαντζ̆ίν,το, 357).
In the plural the word becomes vlanğiá, i.e. all the entrails, the viscera (Kypri 1979, entry βλαντζ̆ίν,το, 357), sub. flangoudin and maj. flánga, which figuratively means great patience; flangás is a patient person (Kypri 1983 [2003²], entry φλαντζ̆ίν,το, 43).
Additional information and bibliography
Yangoullis K. G. (2009), Thesaurus of the Cypriot Dialect. Interpretative, Etymological, Phraseological and Nomenclatural. Dictionary of the Medieval and Modern Cypriot Dialect, Library of Cypriot Folk Poets,70, Theopress Publications, Nicosia.
Kypri Th. D. (ed.) (1979 [2002²]), Materials for the compilation of a historical dictionary of the Cypriot dialect, Part A, Glossary of George Loukas, Publications of the Centre for Scientific Research, XLI, Nicosia.
Kypri Th. D. (ed.) (1983 [2003²]), Materials for the compilation of a historical dictionary of the Cypriot dialect, Part B, Glossary of Xenophontos P. Pharmakidou, Publications of the Centre for Scientific Research, IX, Nicosia.
Kypri Th. D. (ed.) (1989), Materials for the compilation of a historical dictionary of the Cypriot dialect, Part C, Glossary of Ioannou Erotokritos, Publications of the Centre for Scientific Research, XIV, Nicosia.
Petrou-Poietou E. (2013), Where the word comes from. Words and stories from the world of taste, Epifanios Publications, Nicosia.
Tonia Ioakim, Argyro Xenophontos