Το πιρούνι.
Ονομασία - Χρήσεις
Πρότσα ονομάζεται στην κυπριακή διάλεκτο το πιρούνι. Υπκρ. οι προτσούδες, χρυσά ή αργυρά πιρουνάκια του γλυκού (Κυπρή 1983 [2003²], λήμμα πρότσα,η, 35).
πιρούνι
ΕΤΥΜ. < ενετ. prozza (Γιαγκουλλής 2014, λήμμα πρότσα,η, 453; Πέτρου-Ποιητού 2013, λήμμα Πρότσα, 122) ή γαλλ. broche (Γιαγκουλλής 2014, λήμμα πρότσα,η, 453; Πέτρου-Ποιητού 2013, λήμμα Πρότσα, 122; Κυπρή 1989, λήμμα πρότσα,η, 47) (λατ. brocchus = με εξέχοντα δόντια) (Γιαγκουλλής 2014, λήμμα πρότσα,η, 453)
Συμπληρωματικές Πληροφορίες & Βιβλιογραφία
Γιαγκουλλής Κ. Γ. (2014), Θησαυρός της Μεσαιωνικής και Νεότερης Κυπριακής Διαλέκτου. Ερμηνευτικός, Ετυμολογικός, Φρασεολογικός και Ονοματολογικός, Βιβλιοθήκη Κυπρίων Λαϊκών Ποιητών,74, Λευκωσία.
Κυπρή Θ. Δ. (επιμ.) (1983 [2003²]), Υλικά διά την σύνταξιν ιστορικού λεξικού της κυπριακής διαλέκτου, Μέρος Β΄, Γλωσσάριον Ξενοφώντος Π. Φαρμακίδου, Δημοσιεύματα του Κέντρου Επιστημονικών Ερευνών, IX, Λευκωσία.
Κυπρή Θ. Δ. (επιμ.) (1989), Υλικά διά την σύνταξιν ιστορικού λεξικού της κυπριακής διαλέκτου, Μέρος Γ΄, Γλωσσάριον Ιωάννου Ερωτοκρίτου, Δημοσιεύματα του Κέντρου Επιστημονικών Ερευνών, XIV, Λευκωσία.
Πέτρου-Ποιητού Ε. (2013), Από πού κρατάει η σκούφια τους. Λέξεις και ιστορίες από τον κόσμο της γεύσης, Εκδόσεις Επιφανίου, Λευκωσία.
Στάλω Λαζάρου, Αργυρώ Ξενοφώντος, Τόνια Ιωακείμ